Archive for января, 2007:

Даниэль Пеннак, «Господин Малоссен», 22.1.2007 (9/10)

Четвертая книга (давненько я не читал сериалов, кстати, тем более с таким восторгом) снова чуть более сказочная и невозможная, от этого, впрочем, не менее крутая, чем третья. И опять же с волшебным, потрясающим текстом.

Без всякой специальной мысли и комментария, просто «тряханувший» кусок:

   Надежда!
   Надежда...
   О чем мы говорим?
   Ты возвращаешься домой, твоя любимая вот уже десять лет как ушла. Ушла и забрала с собой твое сердце, твой ковер и твоего лучшего друга. И уже прошло десять лет. Первые четыре года ты каждый вечер омывал ноги в собственных слезах. Но время идет... Десять лет. Ножные ванны остыли, слезы испарились, сердце набило свою кубышку новыми переживаниями... Итак, ты возвращаешься в свой дом, где другая уже переделала все заново. Десять лет прошло. Здравствуй, дорогая, здравствуй любимый. Неспешно пропустишь стаканчик аперитива. Лениво отужинаешь. Но вот звонок в дверь. Твое сердце выскакивает тебе в тарелку, потому по столу, со стола на пол, ты не можешь его удержать, оно рвется открыть. А вдруг это она? Вдруг это она?!

Одно плохо. Все-таки они детективы. Боюсь, что перечитывать может быть скучновато.

Комментариев нет

Даниэль Пеннак, «Маленькая торговка прозой», 17 (?).1.2007 (9/10)

И снова третья книга круче двух первых.
Первые две запомнились мне как сказки, а тут все как-то жизненно. И чего я, наоборот, не запомнил, так это мастерского текста. Язык просто потрясает порой.

Комментариев нет

Артуро Перес-Реверте, «Живым не возьмете», 5.1.2007 (8/10)

Третья книга избранных еженедельных статей показалась мне лучше первых двух. Полагаю, отчасти потому, что по времени написания статьи уже совсем близки к текущему моменту (кстати, ждать четвертую часть теперь придется долго, можно успеть выучить испанский и читать в оригинале: три книги покрыли колонку в Семанале по 2005 год включительно). Отчасти потому, что я к нему привык и полюбил. Это не художественное произведение, и свои недостатки у подобного чтения имеются: та же привычка приносит и немного негатива, слишком уж часто ты знаешь, что он скажет по тому или иному поводу. Если низкая зарплата, то четыре дуро, если бескультурье, то коза с колокольни, если плохой писатель, то Пауло Коэльо, ну а если кто-то обижает испанский язык, называя его кастельяно, то на нем, между прочим, говорят четыреста миллионов человек. Еще немного чаще, и это бы раздражало; возможно, если читать не только избранное кем-то, то попадаться эти клише будут реже, но и с ними эти статьи — занимательное и познавательное чтение, очередной раз (очередные несколько раз) заставляющее удивиться, до чего же все там так похоже на нас. И до какой же степени там персистируют, простите за слово, те же проблемы.

Комментариев нет