Дмитрий Горчев, «Сволочи», 31.1.2007 (6/10)

Во-первых, часть из этого я уже читал в «Осенней жабе» — собственно, цикл «Сволочи» и цикл «Петербург — Москва». Кое-что даже перечитал не без удовольствия. А в целом, по-моему, достаточно одной книжки. Мило, но уже скучновато.

Комментариев нет

Зарубки: почему ты не научила

Затрудняюсь сказать, к какому возрасту это относится. Десять лет плюс-минус два года, где-то так. Я прочитал статью, вероятнее всего в «МК», которая врезалась мне в память, хотя кому-нибудь другому она, наверное, не запомнилась бы. Сюжет и его финал явно имели влияние на мои нынешние интересы и ценности.
Ситуация была довольно стандартная по тем временам. Молодой человек с друзьями грабанул ларек или что-то еще такое из основ бизнеса сотворил. Причем вроде бы был наименее виноват — стоял на стреме, скажем. И наказание могло бы быть довольно мягким, но вот на суде, когда ему давалось слово, он говорил довольно несвязно, матерился и речью своей произвел на судей (присяжных?) довольно тягостное впечатление. Ему дали довольно большой срок. После оглашения приговора, когда его выводили из зала суда, он бросил маме с горечью: «Почему ты не научила меня говорить!»

Комментариев нет

Досси Истон, Кэтрин А. Лист, «Этика бл**ства», 30.1.2007 (7/10)

Название я оставил так, как оно выглядит на обложке, хотя сначала хотел написать просто в оригинале — «The ethical slut» — не очень мне нравится перевод, но, в общем, готов согласиться, что лучше было нельзя.
Это не то чтобы научно-популярная, но совсем не художественная книга. Если пытаться «словобразовать» категорию, то она скорее социально-популяризаторская. Кокретнее, посвящена она построению полигамных (полиаморных) отношений в современном обществе. Авторы (одна — психолог и писатель, другая вроде просто писатель) опираются на свой обширный опыт, накопление которого началось еще в «хипповые» годы. Они, видимо, небезосновательно утверждают, что при разумном, уважительном подходе к желаниям и потребностям каждого так можно построить более счастливые отношения. [Читать дальше…]

Комментариев нет

Даниэль Пеннак, «Господин Малоссен», 22.1.2007 (9/10)

Четвертая книга (давненько я не читал сериалов, кстати, тем более с таким восторгом) снова чуть более сказочная и невозможная, от этого, впрочем, не менее крутая, чем третья. И опять же с волшебным, потрясающим текстом.

Без всякой специальной мысли и комментария, просто «тряханувший» кусок:

   Надежда!
   Надежда…
   О чем мы говорим?
   Ты возвращаешься домой, твоя любимая вот уже десять лет как ушла. Ушла и забрала с собой твое сердце, твой ковер и твоего лучшего друга. И уже прошло десять лет. Первые четыре года ты каждый вечер омывал ноги в собственных слезах. Но время идет… Десять лет. Ножные ванны остыли, слезы испарились, сердце набило свою кубышку новыми переживаниями… Итак, ты возвращаешься в свой дом, где другая уже переделала все заново. Десять лет прошло. Здравствуй, дорогая, здравствуй любимый. Неспешно пропустишь стаканчик аперитива. Лениво отужинаешь. Но вот звонок в дверь. Твое сердце выскакивает тебе в тарелку, потому по столу, со стола на пол, ты не можешь его удержать, оно рвется открыть. А вдруг это она? Вдруг это она?!

Одно плохо. Все-таки они детективы. Боюсь, что перечитывать может быть скучновато.

Комментариев нет

Даниэль Пеннак, «Маленькая торговка прозой», 17(?).1.2007 (9/10)

И снова третья книга круче двух первых.
Первые две запомнились мне как сказки, а тут все как-то жизненно. И чего я, наоборот, не запомнил, так это мастерского текста. Язык просто потрясает порой.

Комментариев нет

Артуро Перес-Реверте, «Живым не возьмете», 5.1.2007 (8/10)

Третья книга избранных еженедельных статей показалась мне лучше первых двух. Полагаю, отчасти потому, что по времени написания статьи уже совсем близки к текущему моменту (кстати, ждать четвертую часть теперь придется долго, можно успеть выучить испанский и читать в оригинале: три книги покрыли колонку в Семанале по 2005 год включительно). Отчасти потому, что я к нему привык и полюбил. Это не художественное произведение, и свои недостатки у подобного чтения имеются: та же привычка приносит и немного негатива, слишком уж часто ты знаешь, что он скажет по тому или иному поводу. Если низкая зарплата, то четыре дуро, если бескультурье, то коза с колокольни, если плохой писатель, то Пауло Коэльо, ну а если кто-то обижает испанский язык, называя его кастельяно, то на нем, между прочим, говорят четыреста миллионов человек. Еще немного чаще, и это бы раздражало; возможно, если читать не только избранное кем-то, то попадаться эти клише будут реже, но и с ними эти статьи — занимательное и познавательное чтение, очередной раз (очередные несколько раз) заставляющее удивиться, до чего же все там так похоже на нас. И до какой же степени там персистируют, простите за слово, те же проблемы.

Комментариев нет

Сводный список за 2006 год

Снова рецензии были далеко не на всё, а те, что были, кстати — короткие по большей части — чтобы хоть как-то отметить.
Если считать два тома Данелии одной книгой (как оно потом вышло под названием «Чито-грито»), то за год — 50 книг.
[Читать дальше…]

Комментариев нет

Старые новые слова №9

Кантон м.
1. Федеративная административно-территориальная единица в Швейцарии.
2. Низшая административно-территориальная единица во Франции и в некоторых других странах

Лапсердак м.
Старинный длиннополый сюртук.

Халдей (1) м.

1. Персонаж старинного религиозного обрядового действа, рядившийся в восточные одежды.
2. Название ряженого шута или скомороха, потешавших народ на улицах, базарах и не стеснявшихся непристойных выходок (обычно пренебрежительно).
3. Употр. как бранное слово, которым обзывают нахала, наглеца.

Халдей (2) м. — Халдеи
1. Семитические племена, населявшие в древности Южную Месопотамию.
2. Представители этих племен.
3. Древнееврейская каста мудрецов, магов, астрологов и предсказателей. Магия (Ars magica), мнимое искусство вызывать посредством таинственных сил сверхъестественные явления, ведет свое начало от халдеев.

Если второе значение слова «халдей» я просто как-то забыл, то первое явилось для меня неожиданностью, особенно второй и третий смысл.
Upd: спасибо _melizza, наконец нашлось значение (2)3., которое я знал. Кстати, Б&Е вот еще что дает: Халдеи, (Халдейцы), народ семитич. племени, впоследствии смешались с вавилонянами, 625-538 подчинили себе последних. Имя Х. перешло к вавилонск. жрецам, кот. славились как астрономы; впослед. у римлян гадатели по звездам — Халдейским яз. назыв. западно-арамейское наречие.

Комментариев нет

Сергей Лукьяненко, «Пристань желтых кораблей», ??.12.2006 (6-7/10)

Сборник ранних произведений, местами довольно забавных, но почти не запоминающихся. Про разломы понравилось. Первая повесть («Тринадцатый город») в моей книжке разорвана: нет страниц с 33 по 64, поэтому я ее не прочел, а жаль, начало интриговало.

Комментариев нет

Старые новые слова №8

Дервиш и Дервиш м.
Нищенствующий мусульманский монах.

Жовиальный
Веселый, общительный, жизнерадостный.

(В словарях РЯ это слово, видимо, не зафиксировано. Переносится из английского или французского/испанского. Его любит Быков, а еще, как подсказывает Сеть, любил Бабель.)

Страта
Определенный слой в некотором множестве объектов.

(Грамота.ру дает только определение слова стратификация: «разделение, расчленение чего-л. на слои, на страты«, а определения самой страты не дает, эту формулировку я накопал в другом месте. В третьем месте говорится о стратах в социологии:
1. В западной социологии — общественный слой, группа людей, объединенная некоим общим социальным признаком — имущественным, профессиональным, уровнем образования и пр. Обычно противоставляется понятию общественного класса.
2. Относительно некоей группы, коллектива, общества — слой, подгруппа, подобщество, выделенное по определенному признаку. [bookap.by.ru])

Комментариев нет

Олег Дивов, «Храбр», 17.12.2006 (9/10)

Пока читал, мне все не хватало обычной для Дивова концептуальности и «умности» — сказка вроде как сказка, не без морали, но и без замысла на исправление мира. Дождался только в конце: последняя четверть книги — подробный комментарий, почему кого как зовут, почему используются те или иные слова, какова была непростая история былин и т.п. Это здорово.
«Девять» потому что работа — прекрасная, но гениального литературного произведения не образовалось, да, может, он и не стремился.

Смутное время плодит изменников, ведь любая смута начинается предательством. Неважно, подручный князь сбросил с плеча руку великого, или великий решил взруг извести подручного, и то и другое — клятвопреступление. Если можно князьям, можно и нам, решают бояре. Если можно боярам, попробуем и мы, думает люд… И родная земля обливается кровью.

Комментариев нет

Виктор Пелевин, «Empire ‘V'», 15.12.2006 (6.5/10)

Лучше, чем «Священная книга оборотня»: известные сетевые шутки так впрямую не используются, а злободневности поболе. Но все равно довольно скучно и «обзорно».

Комментариев нет

Людмила Улицкая, «Даниэль Штайн, переводчик», 12.12.2006 (9.5/10)

Всяко пою дифирамбы, очень позитивная книга.
Почему не 10, сказать конкретно не могу. Просто кажется, что она могла быть еще немножко лучше.

Комментариев нет

Старые новые слова №7

Дуэнья ж. устар.
1. Пожилая женщина, наблюдавшая за поведением девушки или молодой женщины-дворянки и всюду ее сопровождавшая (в Испании и испаноязычных странах).
2. Женщина, которой поручен надзор за девушкой, молодой женщиной.

Кассация ж.
1. Обжалование или опротестование в вышестоящий суд решения, приговора суда, не вступивших в законную силу.
2. Проверка вышестоящим судом законности и обоснованности решения, приговора нижестоящего суда, не вступивших в законную силу, по жалобе сторон или протесту прокурора.
3. Заявление с просьбой о пересмотре решения, приговора суда; кассационная жалоба.

Коленкор
Cильно накрахмаленная или пропитанная особым составом хлопчатобумажная ткань одноцветной окраски, употребляемая в настоящее время преимущественно для книжных переплетов.
Это совсем другой коленкор — шутливое выражение, означающее «это совсем другое дело».

И еще слово новое новое — потому что клевое.
Плеоназм м.
Оборот речи, содержащий однозначные, часто излишние слова (иногда применяющийся как стилистический прием для придания речи выразительности).

Комментариев нет

Евгений Гришковец, «Планка», 13.11.2006 (7/10)

По сумме лучше, чем «Зима», в частности, сама «Планка» мне просто понравилась… кажется, потому что не такая, как у Гришковца обычно. И «Шрам» тоже ничего, и тоже, по-моему, он отличается от того, что я привык ожидать от ярлыка «Гришковец».

Комментариев нет

Евгений Гришковец, «Зима», 10-11.2006 (6/10)

Никак я не могу понять, что в этом хорошего. По-моему довольно примитивно и банально. А кое-где и с логическими неувязками, в том числе в «Зиме».
Еще параллельно я читал «Планку», но недочитал собственно саму «Планку», напишу еще. Но все равно как-то не цепляет, ну не вижу я что здесь — в целом — может нравиться. Такое вот «наивное» искусство. Нет, кое-что нравится, вот из этой книжки «Дредноуты» понравились. Из «Планки» даже побольше. И довольно часто это чтение вызывает улыбку. Но недоумение — тоже часто. Потому что ненатурально.
Хорошо только, что самого подталкивает к написанию, как-то легче говорится. Но я вообще в этом смысле «внушаемый», в процессе чтения «Фауста» год назад и вовсе стихами заговорил.

Комментариев нет

Г.Л. Олди, «Ойкумена», книга первая, «Кукольник», 07.11.2006 (6/10)

Наверное, как фантастика это неплохо. Кое-что мне понравилось, именно из выдумок. Антисы те же — это ярко и красиво. Но, на мой вкус, и язык не блещет, и некоторые разумные идеи развиты нелогично. Скажем, с воображаемой галерой для рабов. Это занятно и довольно стройно. До тех пор пока бой не начинается. Кому надо передавать рабам эти образы — непонятно, а они там довольно четко говорят, что этот мир для рабов специально создается. В общем, слабенько, по-моему.

Комментариев нет

Старые новые слова №6

Авизо 1.
Небольшое быстроходное судно, применявшееся для разведки и связи (в некоторых иностранных флотах XVIII в. — начала XX в.).

Авизо 2.
Официальное извещение о выполнении какой-л. расчетной операции (в банковской или бухгалтерской практике).

Баядерка [дэ]
1. Индийская танцовщица, участвовавшая в религиозных церемониях или общественных увеселениях.
2. Женщина легкого поведения, куртизанка.

Мандала
(санскр. «круг», «диск») — сакральный символ, используемый при медитациях в буддизме, ритуальный предмет. Геометрический символ сложной структуры, который интерпретируется как модель вселенной, «карта космоса». (wiki)

Комментариев нет

Анджей Сапковский, «Божьи воины», окт. 2006 (10/10)

Общее ощущение от книги — что вот такая и должна быть хорошая фэнтези. Это, конечно, весьма смело, потому что уже и фэнтези делится на поджанры, и «Божьи воины» довольно легко относятся к «исторической фэнтези». С тем, что в поджанре это блестящая книга, спорить будут, полагаю, только те, кто «ниасилит» множество непривычных имен. Но мне кажется, что в этом поджанре смысла на порядок больше, чем в классической фэнтези. За счет того, что последняя замкнута, в общем-то, на себя, в реальную жизнь почти не просачивается и ничего кроме возможности себя немного развлечь не дает. Как, скажем, нуу… игровые автоматы.
А здесь имеется бесценная возможность создать познавательное чтение. Взяли исторический сюжет или эпоху. Добавили пару персонажей, а пару малоизвестных оживили. Сделали одно-другое допущение (одно историческое, а другое — фэнтезийное), и выстроили на этом сюжет а заодно и портрет эпохи. Да, для этого придется хорошо поработать с источниками, но это и будет залогом осмысленности произведения. А пан Сапковский, думаю, поработал хорошо, да и без того имел некоторое представление. [Читать дальше…]

Комментариев нет

Зарубки: оставьте себе

Шесть лет мне было в 1987 году. Было еще пока спокойно, кое-какие продукты в магазинах бывали, и я ходил туда самостоятельно. Как-то раз, когда я расплачивался за привычные кефир-молоко-хлеб, может, еще, скажем, плавленые сырки, у продавщицы не случилось сдачи. Копейки две. Точно не помню, но полагаю, что дело было в этом. И когда она покопалась и не нашла, я пожал плечами и добродушно предложил: оставьте себе!
На меня набросилась не только продавщица, но и кто-то следующий в очереди. Мне сказали, что я хам, что я себе что-то позволяю, что я буржуй, все в этом роде. Я не понимал. Я, наверное, считал, что у продавщиц небольшие зарплаты. Что если добрые покупатели не будут драться за копейки, то им будет чуть проще. У мамы моей тоже было совсем небольшая зарплата, но раз уж так получилось — почему бы не оставить?
Теперь я, в принципе, могу уяснить себе мотивы такого возмущения применительно к ситуации воообще. Но понять все равно не могу. Наверное, эти взрослые забыли, что сначала были детьми. Мало кто из них об этом помнит.

Комментариев нет